Тяжелый, тяжелый труд
Как-то не вяжется заголовок статьи с названием блога - КопиРАДОСТЬ. Но такое встречается сплошь и рядом. Более того, основная работа должна, просто обязана, приносить человеку радость. Иначе, надо бросать все и искать другое занятие.
И вот, выбирая себе пути, мы обнаруживаем, что каждый из них распадается на более узкие «тропинки». А уж кто и как по ним идет - это уже Путь с большой буквы, личное Дао каждого. Но оставим философию, чтобы обсудить более конкретные вещи, касающиеся копирайтинга. Ведь и это, масштабное, направление фриланса распадается на множество дорожек. Одна из которых - ПОСРЕДНИЧЕСТВО.
«Greek is Greek to me» оно же «китайская грамота»
Как-то так сложились обстоятельства, что я писала о чем угодно, только не о переводах. А между тем, это немаловажная составляющая копирайтинга. Переводы привлекают авторов своей ценой и ею же отпугивают заказчиков. Но Интернет диктует свои законы интеграции всего со всем. Так что и нам не мешает бросить более пристальный взгляд на эту область межкультурной коммуникации.

Очевидно, что создателям этого двусмысленного плаката достаточно было только пробежаться по нескольким словарям:)
Но времена меняются…
Тихая охота блоггера
Каждый блоггер знает, что к публикации нужно добавлять хотя бы одну иллюстрацию. Но никто, наверное, не догадывается, что этому учат на режиссерском факультете… Точнее учили… Но, обо всем по порядку.
Виктор Иванович Зыков - мой любимый, родной, незабвенный Мастер курса
Сначала я хочу рассказать об одном упражнении, которое мы делали ежедневно. Оно называлась «зачин» и являлось массовым, общим для всего курса, этюдом.
Читать и комментировать мои записи и на Я.ру —